Закрыть
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?
  Войти      Регистрация
banner-a4808187a91a15f592f0131cf3a043f5.png
   


Прасковья Луполова: два образа французских авторов 06.10.2014

Прасковья Луполова: два образа французских авторов

2014 год особенно памятен не только тем, что десять лет назад в Ишиме скульптором В.М. Клыковым был поставлен памятник подвигу дочерней любви Прасковьи Луполовой. В этом году мы отмечаем 230-летие со дня рождения юной подвижницы и 205-летие со дня её кончины. Её образ прочно вошёл в историю мировой литературы, и первыми её биографами-беллетристами стали два французских автора.
История Параши Сибирячки, «неустрашимой русской путешественницы», имела исключительную популярность как в России, так и в Европе XIX века. Самыми известными произведениями первых десятилетий XIX века являются роман Мари-Софи Коттен «Елизаве- та Л., или Ссыльные в Сибири» (1806) и повесть Ксавье де Местра «Юная сибирячка» (1815). В XXI веке эти произведения были опубликованы в книге Т.П. Савченковой «Ишим и литература. Век XIX». Авторы данных произведений – французы. М.-С. Коттен никогда не бывала в той стране, которую описывает в своём романе, а К. де Местр долго жил и умер в России, хорошо знал и любил русский народ, что и нашло отражение в повести «Юная сибирячка». 
Образы противоположные…
Два писателя историю Прасковьи Луполовой представили по-разному, в чём-то и прямо противоположно. Общим является главное в сюжете: бесстрашная девушка идёт одна из Ишима в Петербург ради освобождения отца, и этот поступок рассматривается как великий нравственный подвиг. Но роман М.-С. Коттен, созданный в традициях предромантизма и сентиментализма, отходит от истинных событий. Героиню зовут Елизавета, в роман введена выдуманная писательницей любовная интрига. Жизнь семьи Елизаветы (её отца и матери) окружена романтической тайной, с членами этой семьи не разрешается общаться другим ссыльным. Елизавета не знает, в чём заключается преступление её отца, и лишь постепенно выясняется, что отец Елизаветы Станислав Потоцкий – поляк из очень знатного рода. Он политический ссыльный, участник восстания за освобождение Польши. Мать Елизаветы тоже благородных кровей. Возможно, М.-С. Коттен реальную Прасковью переименовала в Елизавету потому, что имя Прасковья являлось слишком простонародным для девушки самого благородного происхождения. 
В ссылке семья Елизаветы живёт относительно обеспеченно, у них есть служанка. Родители Елизаветы серьёзно занимались воспитанием дочери. М.-С. Коттен наделяет своих героев прекрасной внешностью. Сама Елизавета необыкновенно хороша собой. Писательница особо подчёркивает, что Елизавета обладала крепким здоровьем, физической силой и выносливостью, что потом помогло ей во время трудного пути. В конце романа царь Александр I возвращает отцу Елизаветы «достоинство, чин и имение», а Елизавета выходит замуж за влюблённого в неё сына тобольского губернатора. 
К. де Местр, напротив, поставил своей целью дать «верную повесть» жизни Прасковьи Луполовой (в повести – Лупаловой), «занимательную уже по самой истине». Писатель не заменяет простонародное имя Прасковья на какое-то более благородное. Прасковья – русский вариант греческого имени Параскева, которое означает «канун праздника». Также иногда это имя переводят как «ожидание, приготовление». Как известно, в древности наиболее чтимым, праздничным днём недели была суббота, а кануном субботы являлась пятница. По этой причине имя Прасковья связывают со словом «пятница». У православных особо чтима святая Параскева Пятница, замученная во времена гонения христиан. Не изменил К. де Местр и реальную фамилию своей героини. Эта фамилия имеет исторические варианты: Луполова, Лупалова, Лупулова. Происхождение фамилии Прасковьи учёные связывают с латинским словом «лупус», молдавским «лупул», что означает «волк». Так что фамилия Луполова (Лупалова, Лупулова) синонимична фамилии Волкова. Параша родилась на Украине, на территории нынешней Кировоградской области, где до сих пор существует село Луполово. Интересно, что в 1878 году в этом селе была возведена церковь в честь Параскевы Пятницы, которая не сохранилась до настоящего времени. В произведении К. де Местра жизнь семьи Лупаловых не содержит ничего таинственного. С этой семьёй могли общаться все другие ссыльные. Жили Лупаловы очень бедно, детство Прасковьи не было беззаботным. Она с ранних лет помогала своим родителям: «мыла бельё, жала рожь, участвовала во всех деревенских работах». Описания внешности своей героини писатель не даёт. Вероятно, Прасковья знала, в чём состоит преступление отца, но читателю это остаётся неизвестным. 
К. де Местр большое место уделяет болезненности Параши. Ещё до начала путешествия она «была долго больна, и это заставляло отложить исполнение намерения до времени более благоприятного». В дороге её преследуют тяжёлые болезни, из-за которых она задержалась надолго в Екатеринбурге, а потом в одном из монастырей. Доктора даже «отчаивались в жизни Параши». Но, как следует из слов апостола Павла, сила Божия в немощи совершается. Прасковья верила, что Бог не даст ей умереть, пока она не достигла своей цели. 
В конце повести отец Прасковьи помилован и может покинуть место ссылки, но дворянство и чины ему не возвращаются. Совершив свой подвиг, Прасковья согласно данному Богу обету уходит в монастырь, где умирает от чахотки в возрасте двадцати пяти лет. 
Несмотря на разницу в сюжете рассматриваемых произведений, характеры Елизаветы и Прасковьи имеют немало общих черт. Обе они глубоко верующие в Бога девушки, не сомневающиеся в том, что сам Господь внушил им мысль идти в Петербург освобождать отца и что Бог помогает им в их деле. Обе очень любят и почитают родителей, без их благословения они не могут отправиться в своё путешествие. Елизавете свойственны «твёрдость характера», «энергия», «деятельность натуры», «героизм души». Прасковья характеризуется «твёрдостью духа», «решительностью», «силой души». Она и в самых трудных обстоятельствах не теряла присутствия духа. Обеим девушкам присуща настойчивость: они очень долго добиваются от родителей разрешения на своё путешествие. С другой стороны, Елизавета и Прасковья отличаются кротостью, христианским смирением, добротой. В их характерах гармонически сочетаются прямо противоположные качества: «твёрдость духа» и «нежность души», смирение, покорность воле родителей и решительность, умение настоять на своём. И Елизавета, и Прасковья очень эмоциональные, чувствительные натуры, с тонкой душевной организацией. В целом же обе они характеризуются прекрасными душевными качествами, готовы пожертвовать собой ради освобождения родителей. 
Разум и вера
Есть одна важная особенность, различающая роман М.-С. Коттен и повесть К. де Местра. Читатель невольно замечает, что Коттен «рационализирует» своё повествование. Все прекрасные черты характера Елизаветы логически обоснованы, воспитаны благородными родителями. Например, вера в Бога, христианское смирение, нежность души, кротость – от матери, твёрдость характера, героизм, энергия – от отца. В отличие от Елизаветы Прасковья предстаёт перед читателями как редкий, чудесный самородок. Родители не занимались её воспитанием. Они не научили Прасковью даже грамоте, считая её не нужной для девушки, которая всю жизнь проживёт в бедности. Вот что пишет К. де Местр: «Такая тёплая вера в благость Божию, конечно, необыкновенна в простой девушке, не получившей никакого образования, тем более надо отметить, что отец Параши как человек, ожесточённый судьбою, редко молился, а мать была женщина без воспитания». Про Парашу сказано, что у неё были «светлый врождённый ум и здравое суждение». Елизавета названа «благоразумной». Обе они красноречивы, умеют убеждать других людей, что очень помогает им в пути. Но Елизавета не просто «благоразумна». Она, несмотря на эмоциональность, чрезвычайную чувствительность, очень рассудительна. Готовясь к своему путешествию, Елизавета всё тщательно обдумывает: ищет поддержки у сына губернатора Смолова, совершает ежедневные длительные прогулки даже в самую плохую погоду, чем тренирует и без того крепкий организм, заранее тщательно обдумывает все свои будущие речи, готовя ответы на возможные возражения. Как утверждал известный представитель восточного православного христианства старец Паисий Святогорец, каждый человек должен сам себе помогать в том, на что у него есть силы, и просить помощи у Бога тогда, когда человеческих сил не хватает. И мы видим, что Прасковья больше нуждается в Божией помощи, чем Елизавета. Успех предприятия Прасковьи в большей степени воспринимается как чудо. Прасковья тоже как может готовится к своему путешествию. Но таких возможностей у бедной, почти нищей, неграмотной, болезненной Параши не так уж много. Главное, что помогало ей, – это «вера, движущая горами». Возможно, некоторый рационализм романа М.-С. Коттен связан с тем, что писательница была по вероисповеданию протестантка, увлечённая католицизмом, и главные герои её романа, скорее всего, католики. А всё тот же старец Паисий считал, что для католичества характерен излишний рационализм, что снижает роль таких явлений как Таинство и Чудо. 
Милость и справедливость
Есть ещё различие в идейно-художественном содержании и сюжете рассматриваемых произведений: в романе М.-С. Коттен отец Елизаветы осуждён, по его собственному мнению и мнению других героев, несправедливо. Елизавета идёт к царю «просить правосудие». Прасковья же отправляется в Петербург, чтобы «просить помилование отцу». 
Слова «милость», «милосердие», «помилование» постоянно встречаются в повести «Юная сибирячка», чего мы не найдём в романе М.-С. Коттен. Параша могла бы повторить за Машей Мироновой, героиней повести А.С. Пушкина «Капитанская дочка»: «Я приехала просить милости, а не правосудия». Профессор Ю.М. Лотман писал, что для мировоззрения части культурных слоёв России XIX века была характерна идейная система, которая стремилась заменить «юриспруденцию моральными или религиозными принципами»: «В антитезе милости и справедливости русская идея противостоит латинским правилам, проникнутым духом закона: «Да свершится правосудие, хотя бы погиб мир», «Закон суров, но он закон». Тем более знаменательно устойчивое стремление русской литературы увидеть в законе сухое и бесчеловечное начало в противоположность таким неформальным началам как милость, жертва, любовь». Мотив милости, прощения проявился в русской речи в формулах обращения, прощания, приглашения: «милостивый государь», «милости просим», «прощай», «простите, если что не так». Самая короткая православная молитва – «Господи, помилуй». Роман М.-С. Коттен ориентируется на западные ценности справедливости. Бог помогает Елизавете добиться правосудия, «защитить невинность». Прасковья же верила, что «Бог не оставит её своею милостию», что Бог «умилосердит Государя». Для православного человека – Бог милостив, Бог есть любовь, а высшая, Божественная справедливость и заключается в милосердии. Правда, человеческая милость имеет пределы. Царь Александр I разрешил отцу Прасковьи покинуть Сибирь, но дворянства, чинов, имения ему не вернул. Почему же история Прасковьи Луполовой привлекла иностранных авторов, французских писателей? На наш взгляд, М.-С. Коттен и К. де Местр хотели заинтересовать своих читателей рассказом о далёкой, экзотичной для них стране – России. М.-С. Коттен стремилась увлечь соплеменников романтическим сюжетом, необычными, возвышенными характерами, любовной интригой. К. де Местр имел целью открыть своим землякам истинные черты русского национального характера, воплощённого в образе бедной, но мужественной девушки Прасковьи Луполовой. Западных авторов могло привлечь то, что Прасковья Луполова не просто смиренная праведница, а инициативная, активно действующая личность, умеющая побеждать вопреки жизненным обстоятельствам. 

Валентина Колесникова, кандидат филологических наук. Илл.: Прасковья Лупалова. Иллюстрация к русскому переводу повести К. де Местра «Юная сибирячка» (1845 г.). 
источник: Ишимская Правда


Количество показов: 6418


Возврат к списку




       



Поиск на сайте г Ишим

 


Курсы валют в Ишиме


Объявления в Ишиме

4.jpg
Погода в Ишиме
Доска объявлений в Ишиме